Memo最終更新 2025年6月1日

TwitterBlueskyなどで呟いた妄想や個人的なメモまとめ。


水槽さんのはやく夜へ聴いているとなんか職ウツ職のこと考えてしまうようになってしまって…… #イメソン

Dead Plate 超個人的に非公式日本語版と原語版で合わせて見たいところ、ちょっとしたニュアンスの違いだけど感じ取り方が変わるなあと個人的に思った部分。それにしても日本語で読めるととっても遊びやすくなって感動しました、本当にありがたいことだ……。
※ 一人称とかは趣味 #プレイ記録

内容はこちら

ちょこちょこ感嘆符や疑問符とかの違いもあるから本当にニュアンスの違いってだけだけどやっぱり気力あったら原語版も見てみてほしい……とは思ってしまう
原語版で「-THEN WH- WHY??」って台詞が日本語版だと「なんで、なんでだよ」になっているとかそういうレベルなんだけど、感じ取り方変わるな~と個人的に思った #プレイ記録

録画見返しながら5日目の某会話はぜひ原語版でも見てほしいかもな~と思った、表現が面白いから #プレイ記録

日本語版のヴィンス、一人称が仕事中は「私」で仕事外だと「俺」なの自分の想像と同じでなんか嬉しかった #プレイ記録

仕事とプライベートで一人称分けてる人間が大好きで、ヴィンスならあるんじゃないかな~と想像していたので気が合いますね……ってちょっと嬉しかった

畳む

日本語版で全ED見てやっぱり ED3のここの言葉 ってそういう訳でいいんだよね~……とまた考えて頭を抱えている、は~~~~あ…… #プレイ記録

あと自分も日本語じゃないと基本手を出し辛い人間だからあれだけど、こういう翻訳版やった上で原語版も是非って言われる気持ちがなんとなく分かったかも……大筋以外のちょっとした言葉とか口調とかそれぞれ解釈が色々できて楽しいんだな #プレイ記録